查看原文
其他

双语 | 特朗普只用两个英文词 就评价了美联航事件(最新进展)

2017-04-13 译·世界 译·世界

美联航工作人员暴力拖拽亚裔乘客事件还在持续发酵,甚至惊动了美国总统特朗普。特朗普在接受采访时,用了两个词就简短概括了这次事件的性质:horrible,terrible。面对多方压力,美联航总裁也终于一改之前的傲慢,“诚恳”认错。快来看看最新进展↓


特朗普发声



In an interview with the Wall Street Journal, President Donald Trump said the scandal involving United Airlines passenger Dr. David Dao was "horrible".

特朗普总统接受《华尔街日报》采访时称,与乘客陶大卫医生有关的美联航丑闻事件“骇人听闻”。


A spokesperson for United initially said that Dao, who was forcibly dragged off a Sunday flight to Louisville, Ky., was first asked to give up his seat because the flight was overbooked. United CEO Oscar Munoz later admitted that passengers were really asked to give up their seats to accommodate United employees. But even if United did oversell tickets, Trump told the Journal that the bigger issue has to do with limits airlines currently have on vouchers.

起初美联航一位发言人称,4月9日陶大卫被强行拖下飞往肯塔基路易斯维尔的飞机是因为超售,想让他放弃座位。后来,美联航CEO奥斯卡·穆诺兹承认,让乘客放弃座位其实是为了给美联航员工让座。但是特朗普表示,即便美联航确实超售了机票,问题的关键还在于目前航空公司对赔偿代金券有额度限制。


"You know, there’s a point at which I’m getting off the plane—seriously,” Trump told the Journal. “They should have gone up higher. But to just randomly say, ‘You’re getting off the plane,’ that was terrible.”

“要我离开飞机是问题的关键。”特朗普说,“航空公司本应该提供更高的补偿,而不是随口说一句‘你给我下飞机’,这太糟糕了。”


The embattled airline has taken a few hits over Dao's video, from Yelp reviews to the stock market. In his latest statement, Munoz vowed to review the airline's removal policy, adding that no passenger should ever be "treated this way."

从Yelp点评网站的批评到股价暴跌,遭到口诛笔伐的美联航因陶大卫的视频已受到一些打击。在最新声明中,穆诺兹郑重承诺,要重新审视公司关于离机乘客的政策,并补充说,任何乘客都不应受到“此种对待”。


最新进展:总裁再致歉,乘客获赔偿


▲美联航总裁 奥斯卡·穆诺兹


Two more security officers have been placed on leave. By far, a total of three Chicago Department of Aviation officers are on leave after a United Airlines passenger's violent removal from a flight on Sunday. Passengers on the flight say they are receiving compensation.

又有两名涉事安保人员被停职。至此,已有三名芝加哥航管局工作人员因4月9日一名美联航乘客遭遇暴力驱逐而被停职。乘坐该航班的乘客表示会收到赔偿。


United spokeswoman Megan McCarthy says the compensation will equal the cost of passengers' tickets and will come in the form of cash, travel credits or miles.

美联航发言人梅根·麦卡锡称,赔偿数额与乘客所付票价相当,将以现金、旅行信用或者飞行里程的方式进行赔付。


Earlier in the day, United Airlines CEO Oscar Munoz told ABC's Good Morning America that the company would never again use law enforcement officers when it decides to to remove passengers from a flight.

当天早些时候,美联航总裁奥斯卡·穆诺兹在接受美国广播公司《早安美国》节目采访时表示公司决定要求乘客下机时再也不会采用执法人员。


Munoz said he felt "ashamed" of the incident. "This will never happen again on a United flight." he said.

穆诺兹对这起事件感到“耻辱”。他说:“美联航不会再发生这种事情。”


Munoz offered an apology to Dao, his family and other passengers on the flight. The United CEO had previously referred to Dao as a "disruptive and belligerent passenger" in an internal company communication. That reaction was widely panned as exacerbating United's PR nightmare.

穆诺兹向陶先生、他的家人和航班上的其他乘客表示了歉意。这位美联航总裁此前曾在公司内部信件中称陶先生是一名“捣乱、好斗的乘客”。该回应备受诟病,加重了美联航的公关噩梦。


But when asked by ABC whether the passenger was at fault in any way, Munoz replied, "No, he can't be. He was a paying passenger sitting on our seat, in our aircraft and no one should be treated that way."

当美国广播公司问这名乘客是否存在过错时,穆诺兹回答说:“不,他没错,他是我们的乘客,已经买票、登机、入座。任何乘客都不应受到那种对待。”


In a statement issued on the airline's website yesterday, Munoz said "It's never too late to do the right thing."

在昨日美联航网站发布的一份声明中,穆诺兹表示“做正确的事情再晚也不迟。”


道歉声明内容如下:



译文如下:


这次航班上发生的事件着实可怕,人们已经做出了各种回应:愤怒、生气、失望。我感同身受,并对此事致以最深沉的歉意。和你们一样,在该航班上发生的事让我持续感到不安。对那位被强行驱离飞机的乘客和机上所有乘客,我表示深切的歉意。没有人该受到如此虐待。


我想告诉你们,我们将承担一切责任,并努力改正错误。


做正确的事情再晚也不迟。我向客户和员工承诺,我们将查缺补漏,避免此类事情再次发生。这些工作包括彻查机组人员调遣,重新审视鼓励自愿放弃座位的政策和处理超售情况的办法,以及我们如何与机场当局和当地执法机构合作。我们将在4月30日之前通报我们的审查结果。


我保证,我们会做得更好。


英文来源:CNN、NPR、Fortune

编译:阿狸、Lyla、Janet

推荐阅读

双语 | 放走了丁义珍,还暴力拖拽乘客,美联航有理了?

译词 | 白百合出轨?!心疼陈羽凡100秒,顺便学学出轨的英文表达

双语 | 如果你挂了,你的微信、QQ、微博、支付宝…怎么办?

译词 | 吐血整理!《人民的名义》官职翻译和级别讲解,追剧所需都在这里了!

双语 | 中国房价贵?80、90后7成有房全球第一 远超英美法澳!


您对翻译行业的见地,欢迎与我们分享交流。来稿请致:media@yeeworld.com。


您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存